Vaya con la subtitulación automática.

Para hablar de cualquier tema no relacionado con la música.
Avatar de Usuario
Xinver
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 10905
Registrado: Mié Ago 21, 2013 5:13 pm

Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Xinver »

Youtube subtitula automáticamente en inglés muchas cosas.
He observado que tiene cierta tendencia a equivocarse con guarrerías (y eso que lleva esa política family-friendly).

Veo esto:
Captura de pantalla 2019-08-16 a las 20.09.53.png
Cuando resulta que está cantando I DON'T WANNA FALL IN LOVE...
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.

Blog de armonía y composición: https://komptools.blogspot.com.es/
Retórica musical: https://mrhetoric.blogspot.com/

Avatar de Usuario
burgmuller
Rompeteclas | Moderadora
Mensajes: 22776
Registrado: Vie Ago 03, 2012 1:17 pm
Ubicación: San Sebastián
Chopines:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por burgmuller »

ja ja ja, casi lo mismo...en qué estará pensando el traductor... :_aja:
Mis grabaciones:
Imagen

Soundcloud
https://soundcloud.com/stream

Avatar de Usuario
Moml
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 6965
Registrado: Jue Ene 03, 2013 4:27 pm
Ubicación: Barcelona, España
Chopines:
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Moml »

burgmuller escribió: Vie Ago 16, 2019 8:53 pm ja ja ja, casi lo mismo...en qué estará pensando el traductor... :_aja:
El robot de la I.A. ha oido mal o tiene sentido del humor...los traductores ya casi son cosa del pasado...

Avatar de Usuario
Marjolaine
Estudiante medio
Mensajes: 462
Registrado: Jue Dic 15, 2016 3:55 pm
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Marjolaine »

muy interesante el post.Yo tsmbien me he encontrado slguna vez con errores de estos graciosos.

mucha gente cree que la traduccion es una de las profesiones que será remplazada por las maquinas, pero nada que ver. quizas a nivel de traduccion tecnica en que todo es muy pautado si, pero en traduccion literaria y no literaria (que es la inmensa mayoria) es imposible que una maquina pueda tener criterio y entender los juegos de palabras, ironias, puntos culturales, estilos, giros, y un largo etcetera... Quizas cuando existan robots que escriban novelas y puedan crear literatura como la de los humanos, pero eso no lo veo posible a corto plazo.

Avatar de Usuario
Moml
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 6965
Registrado: Jue Ene 03, 2013 4:27 pm
Ubicación: Barcelona, España
Chopines:
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Moml »

También estoy de acuerdo en que la traducción automática está muy lejos, si es que llega, pero ya no digo de este agua no beberé. Es como si a Beethoven le dicen que un día se fabricarían pianos sin cuerdas, o sea un digital. A mí me fascina la evolución del vinilo, cintas y videos a cedés, devedés, luego mp3 y streaming (aunque lastimablemente la calidad ha decaido) o del libro al e-book y todos los soportes anteriores coexisten.

Otro ejemplo es el coche eléctrico. En Inglaterra ya hay más tomas de electricidad en las carreteras que gasolineras y en Noruega se están matriculando más coches electricos que de gadolina. Por otro lado, la autonomía de estos coches no para de crecer. Por cierto, el coste medio de las energías renovables resulta más barato que el de las energías convencionales (y aquí con fotovoltaicas anticuadas que pagamos entre todos). Hablando de coches, todo apunta a que el coche sin conductor será pronto una realidad, aunque me cuesta creerlo. A este paso, ni los taxistas de UBER tienen asegurado su futuro profesional. Y tampoco me esperaba que se sustituyera a los empleados en las cajas de algunas tiendas como he visto hace un tiempo.

Y para los aficionados al ajedrez, es apasionante la aplicación de la inteligencia artificial. Parece que está afectando la forma en que juegan los humanos.

En fin, siempre nos quedará el piano tocado a mano, no sé hasta cuando.

Avatar de Usuario
vicrogo
En gira de conciertos
Mensajes: 4645
Registrado: Dom Ene 14, 2018 11:35 pm
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por vicrogo »

La informática se creó, entre otras cosas, porque parecía "evidente" que se podía automatizar el proceso de traducción. Muchas cosas han pasado, y mucho se ha avanzado en el asunto, de hecho, las traducciones de Google son claramente mejores que las que se obtenían hace unos años, no digamos ya hace 20 años, por ejemplo. Pero, entre tanto, también los estudios teóricos se han desarrollado, y se ha podido demostrar fehacientemente que no es posible traducir sin comprender, quiero decir que no se puede traducir "bien". Por ejemplo, un programa de traducción que encuentre la palabra "llama" en un texto español que quiera llevar a otro idioma dudará sobre cuál acepción usar: el animal o el fuego, y se pueden emplear trucos, como tratar de ver si hay términos de animales cerca, o términos de incendio, pero ¿qué pasará si el incendio es un zoo? "las llamas subían hacia el cielo" tiene que ser fuego, en cambio "las llamas se quemaban" serán los animales, aunque en un contexto poético tal vez "las llamas subían al cielo" se refiera a que las almas de los animales iban al paraíso, etc. Imposible aquilatar todo eso sin "comprender", algo que los programas actuales no hacen, solo manipulan símbolos, pero no existe ni un átomo de inteligencia, consciencia, comprensión ni nada parecido. Podemos especular con que tal vez en el futuro existirá todo esto, pero habrá de ser con tecnología que no existe, con la actual desde luego que no, para el caso es igual que suponer que tal vez encontraremos teconología que nos haga viajar más rápido que la luz... quizá sí, pero por mucho que perfeccionemos nuestros vehículos actuales no vamos a poder, tendrá que aparecer algo que ahora no existe.

En cambio, es relativamente fácil crear programas que escriban cuentos o libros, yo hice uno que escribe poesías, y lo hace bastante bien. Pero claro, no hay verdadera creatividad (aunque parezca lo contrario), no hay arte, nada, solo manipulación inteligente de símbolos y azar.

Avatar de Usuario
Xinver
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 10905
Registrado: Mié Ago 21, 2013 5:13 pm

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Xinver »

vicrogo escribió: Sab Ago 17, 2019 5:22 pm La informática se creó, entre otras cosas, porque parecía "evidente" que se podía automatizar el proceso de traducción. Muchas cosas han pasado, y mucho se ha avanzado en el asunto, de hecho, las traducciones de Google son claramente mejores que las que se obtenían hace unos años, no digamos ya hace 20 años, por ejemplo. Pero, entre tanto, también los estudios teóricos se han desarrollado, y se ha podido demostrar fehacientemente que no es posible traducir sin comprender, quiero decir que no se puede traducir "bien". Por ejemplo, un programa de traducción que encuentre la palabra "llama" en un texto español que quiera llevar a otro idioma dudará sobre cuál acepción usar: el animal o el fuego, y se pueden emplear trucos, como tratar de ver si hay términos de animales cerca, o términos de incendio, pero ¿qué pasará si el incendio es un zoo? "las llamas subían hacia el cielo" tiene que ser fuego, en cambio "las llamas se quemaban" serán los animales, aunque en un contexto poético tal vez "las llamas subían al cielo" se refiera a que las almas de los animales iban al paraíso, etc. Imposible aquilatar todo eso sin "comprender", algo que los programas actuales no hacen, solo manipulan símbolos, pero no existe ni un átomo de inteligencia, consciencia, comprensión ni nada parecido. Podemos especular con que tal vez en el futuro existirá todo esto, pero habrá de ser con tecnología que no existe, con la actual desde luego que no, para el caso es igual que suponer que tal vez encontraremos teconología que nos haga viajar más rápido que la luz... quizá sí, pero por mucho que perfeccionemos nuestros vehículos actuales no vamos a poder, tendrá que aparecer algo que ahora no existe.

En cambio, es relativamente fácil crear programas que escriban cuentos o libros, yo hice uno que escribe poesías, y lo hace bastante bien. Pero claro, no hay verdadera creatividad (aunque parezca lo contrario), no hay arte, nada, solo manipulación inteligente de símbolos y azar.

Dos cuestiones.

1. Lo que no entiendo bien cómo funciona es la traducción automática de youtube. ¿La hace en directo? ¿O analiza lo que suena y luego lo almacena para toda reproducción? En general observo que intenta dar coherencia a las frases, pero se equivoca mucho en reconocer la pronuncación.

2. Respecto a la creatividad y el automatismo... No sé. Creo que hay muchas zonas grises. Un poema surgido de algoritmos puede estar más o menos manipulado (programado). Eso es creativo ¿? Es que me pongo en el caso de la música donde sí he hecho algunos experimentos de composiciones usando métodos de azar. Depende de las bases que te pongas previamente el resultado es muy diferente. A mi sí me parece creativo eso.

Blog de armonía y composición: https://komptools.blogspot.com.es/
Retórica musical: https://mrhetoric.blogspot.com/

Avatar de Usuario
vicrogo
En gira de conciertos
Mensajes: 4645
Registrado: Dom Ene 14, 2018 11:35 pm
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por vicrogo »

Xinver escribió: Sab Ago 17, 2019 6:36 pm Dos cuestiones.

1. Lo que no entiendo bien cómo funciona es la traducción automática de youtube. ¿La hace en directo? ¿O analiza lo que suena y luego lo almacena para toda reproducción? En general observo que intenta dar coherencia a las frases, pero se equivoca mucho en reconocer la pronuncación.

2. Respecto a la creatividad y el automatismo... No sé. Creo que hay muchas zonas grises. Un poema surgido de algoritmos puede estar más o menos manipulado (programado). Eso es creativo ¿? Es que me pongo en el caso de la música donde sí he hecho algunos experimentos de composiciones usando métodos de azar. Depende de las bases que te pongas previamente el resultado es muy diferente. A mi sí me parece creativo eso.
La traducción automática de Youtube es en directo, no tiene en cuenta el contexto ni lo traducido anteriormente. Lo de los titubeos con la pronunciación es cierto, pero los algoritmos de reconocimiento son fantásticamente buenos, ya que aceptan cualquier hablante sin entrenamiento previo, de hecho se basan en la experiencia de traducción de millones de personas; los más veteranos recordaréis cuando en Word había que leer largos textos de entrenamiento para que funcionase el reconocimiento de voz, y lo hacía con fallos y solo para ese hablante; ahora puedes activar en Skype una opción por la que tú hablas con otro internauta, que es por ejemplo chino, y va traduciendo de viva voz la conversación a ambos idiomas; ciertamente funciona mucho mejor si usas frases cortas y poco enrevesadas, pero es un avance interesantísimo.

La creatividad de los productos generados por ordenador, ya sean pinturas, música o poesías, es incuestionable, y algunas obras son bellísimas; hace unos meses un ordenador pintó un cuadro al óleo al estilo de Rembrandt absolutamente genial y distinto de los del pintor. Pero esa creatividad ha de atribuirse al programador, que juega además con el azar y con la connivencia del espectador; si mi programa genera la frase "las niñas suspiraban magia y adolescencia", que puede ser muy sugerente, en realidad es el lector quien pone gran parte del resultado, su creación ha sido bastante fortuita, aunque el programador seguramente tampoco deja todo al azar y se puede basar, por ejemplo, en estadísticas de otras poesías, etc. Pero lo que no hay es creación a partir de una inteligencia artificial en sentido estricto: eso sencillamente no existe, dichos programas simulan crear, pero tienen tanta creatividad como la lavadora al elegir el ciclo de lavado, aunque un aborigen que vea una lavadora pueda pensar "ay, qué lista, ha elegido primero remojar la ropa y ahora añade el detergente, qué inteligente este aparato". Pues es lo mismo.

Avatar de Usuario
Xinver
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 10905
Registrado: Mié Ago 21, 2013 5:13 pm

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Xinver »

vicrogo escribió: Dom Ago 18, 2019 9:35 am

La traducción automática de Youtube es en directo, no tiene en cuenta el contexto ni lo traducido anteriormente. Lo de los titubeos con la pronunciación es cierto, pero los algoritmos de reconocimiento son fantásticamente buenos, ya que aceptan cualquier hablante sin entrenamiento previo, de hecho se basan en la experiencia de traducción de millones de personas; los más veteranos recordaréis cuando en Word había que leer largos textos de entrenamiento para que funcionase el reconocimiento de voz, y lo hacía con fallos y solo para ese hablante; ahora puedes activar en Skype una opción por la que tú hablas con otro internauta, que es por ejemplo chino, y va traduciendo de viva voz la conversación a ambos idiomas; ciertamente funciona mucho mejor si usas frases cortas y poco enrevesadas, pero es un avance interesantísimo.

La creatividad de los productos generados por ordenador, ya sean pinturas, música o poesías, es incuestionable, y algunas obras son bellísimas; hace unos meses un ordenador pintó un cuadro al óleo al estilo de Rembrandt absolutamente genial y distinto de los del pintor. Pero esa creatividad ha de atribuirse al programador, que juega además con el azar y con la connivencia del espectador; si mi programa genera la frase "las niñas suspiraban magia y adolescencia", que puede ser muy sugerente, en realidad es el lector quien pone gran parte del resultado, su creación ha sido bastante fortuita, aunque el programador seguramente tampoco deja todo al azar y se puede basar, por ejemplo, en estadísticas de otras poesías, etc. Pero lo que no hay es creación a partir de una inteligencia artificial en sentido estricto: eso sencillamente no existe, dichos programas simulan crear, pero tienen tanta creatividad como la lavadora al elegir el ciclo de lavado, aunque un aborigen que vea una lavadora pueda pensar "ay, qué lista, ha elegido primero remojar la ropa y ahora añade el detergente, qué inteligente este aparato". Pues es lo mismo.
Gracias vicrogo es muy interesante y como es un tema que no tengo idea, pero me encanta aprender idiomas y la traducción, etc...

Tengo una cuestion relacionada pero diferente.
Anoche vi el principio de una película (porque me pareció un poco tostón, la verdad) sobre rollos de la deepweb y no sé qué.
La cosa es que mucho en la película lo que se v en pantalla son las conversaciones escritas en mensajería, facebook, etc...
Lo que me chocó es que la pelicula, siendo americana, tuviera todo eso en español, lo que me pareció como un trabajo de edición suplementario.
¿Quién hace eso? ¿Las distribuidoras aquí?
Curiosamente, me la puse en versión original (with English subtitles) y ya era un cacao porque todo salía en inglés, menos las imágenes esas en español.

Respecto a la creatividad... Una opinión.
¿Piensas (o quienquiera) que la música indeterminada o aleatoria es o sale de la creatividad de un compositor?
En estos casos (Music of Changes, John Cage, que compuso utilizando un método chino llamado I Ching, es uno de los más representativos) el compositor puede sentar sus "reglas" antes de empezar a componer con esos métodos. Es decir, puedes limitarte a usar una escala diónica, una cromática, limitar o no el rango/tesitura de las notas, también los patrones rítmicos... Claro según todos esos ajustes, el resultado es muy distinto.
Y hice algunos experimentos cortos para ver eso, utilizando una baraja como método aleatorio sobre unas bases que yo definía antes:

https://www.lhmusic.es/oxymora/

Blog de armonía y composición: https://komptools.blogspot.com.es/
Retórica musical: https://mrhetoric.blogspot.com/

Avatar de Usuario
vicrogo
En gira de conciertos
Mensajes: 4645
Registrado: Dom Ene 14, 2018 11:35 pm
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por vicrogo »

Xinver escribió: Dom Ago 18, 2019 10:08 am mo es un tema que no tengo idea, pero me encanta aprender idiomas y la traducción, etc...

Tengo una cuestion relacionada pero diferente.
Anoche vi el principio de una película (porque me pareció un poco tostón, la verdad) sobre rollos de la deepweb y no sé qué.
La cosa es que mucho en la película lo que se v en pantalla son las conversaciones escritas en mensajería, facebook, etc...
Lo que me chocó es que la pelicula, siendo americana, tuviera todo eso en español, lo que me pareció como un trabajo de edición suplementario.
¿Quién hace eso? ¿Las distribuidoras aquí?
Curiosamente, me la puse en versión original (with English subtitles) y ya era un cacao porque todo salía en inglés, menos las imágenes esas en español.

Respecto a la creatividad... Una opinión.
¿Piensas (o quienquiera) que la música indeterminada o aleatoria es o sale de la creatividad de un compositor?
En estos casos (Music of Changes, John Cage, que compuso utilizando un método chino llamado I Ching, es uno de los más representativos) el compositor puede sentar sus "reglas" antes de empezar a componer con esos métodos. Es decir, puedes limitarte a usar una escala diónica, una cromática, limitar o no el rango/tesitura de las notas, también los patrones rítmicos... Claro según todos esos ajustes, el resultado es muy distinto.
Y hice algunos experimentos cortos para ver eso, utilizando una baraja como método aleatorio sobre unas bases que yo definía antes:

https://www.lhmusic.es/oxymora/
Lo que dices de las películas no sé quién lo hace, supongo que al final los gastos han de recaer en la productora, dudo que la distribuidora se meta en esos fregados. Me recuerda cuando, al principio, cuando no se doblaban las películas, los actores rodaban en varios idiomas, por ejemplo El Gordo y el Flaco, quienes repetían como papagallos frases en idiomas que no comprendían, y de paso nos regalaron sus voces, pero vamos, en lo que preguntas supongo que la productora considera que el mercado en español merece ese cargo extra, pero no lo sé.

En cuanto a la música aleatoria, es una unión de cosas, pero en todo caso la única creatividad que hay es la del compositor, (dejando al margen la creatividad del espectador, que siempre es imprescindible y está ahí, por ejemplo, cuando el espectador "anhela" escuchar la última nota en dominante y se le da otra y se inquieta eso es "mérito" del espectador, si no tuviera una expectativa armónica previa no se podría jugar con eso, pero no consideremos este tipo de creatividad porque es inherente a cualquier obra, sea o no aleatoria). Este dato es objetivo, es decir, resulta una verdad absoluta que TODA la creatividad es del compositor, el azar u otras circunstancias aportan "cosas", pero no creatividad. Incluso si yo compongo una obra basada en otra, por ejemplo, hago un espejo de los acordes y los subo tres tonos y luego los someto a un proceso de azar, partiendo de una partita de Bach, la creatividad es mía, y como mucho puede cuestionarse si la creatividad de Bach es o no relevante. Y si no uso nada que contenta creatividad ajena podré estar absolutamente seguro de que la creatividad es mía.

Avatar de Usuario
Xinver
En gira de conciertos | Moderador
Mensajes: 10905
Registrado: Mié Ago 21, 2013 5:13 pm

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por Xinver »

vicrogo escribió: Dom Ago 18, 2019 10:52 am
En cuanto a la música aleatoria, es una unión de cosas, pero en todo caso la única creatividad que hay es la del compositor, (dejando al margen la creatividad del espectador, que siempre es imprescindible y está ahí, por ejemplo, cuando el espectador "anhela" escuchar la última nota en dominante y se le da otra y se inquieta eso es "mérito" del espectador, si no tuviera una expectativa armónica previa no se podría jugar con eso, pero no consideremos este tipo de creatividad porque es inherente a cualquier obra, sea o no aleatoria). Este dato es objetivo, es decir, resulta una verdad absoluta que TODA la creatividad es del compositor, el azar u otras circunstancias aportan "cosas", pero no creatividad. Incluso si yo compongo una obra basada en otra, por ejemplo, hago un espejo de los acordes y los subo tres tonos y luego los someto a un proceso de azar, partiendo de una partita de Bach, la creatividad es mía, y como mucho puede cuestionarse si la creatividad de Bach es o no relevante. Y si no uso nada que contenta creatividad ajena podré estar absolutamente seguro de que la creatividad es mía.
Muchas cosas aquí.

La aleatoriedad en música la introdujo John Cage (com tantísimos otros conceptos), pero más que aleatoriedad, él inventó la "indeterminación".
Esa indeterminación puede ser a distintos niveles:
1. Nivel compositor. Donde usa métodos aleatorios de composición como los descritos.
2. Nivel ejecución. Donde se deja una partitura más o menos abierta a ciertas cosas y son los ejecutantes quienes deciden. Precedentes remotos de esto (salvando distancias) están en Bach, cuyas partituras no indican muchas veces ni tempo ni qué instrumentos. Y más cercanos, por ejemplo, Satie.
Pero como muchas cosas, todo esto se llevó a extremos nuevos y aparecieron las partitura gráficas, donde sí, un dibujo o algo visual precioso donde muchas veces no se indica nada de nada, es la partitura. Esto yo lo veo otra cosa. Sí, es música lo que sale, pero es un ejercicio diferente.
Por ejemplo:
The Speechless Score
Captura de pantalla 2019-08-18 a las 11.22.12.png
Es diferente donde la partitura gráfica se funde con la música de verdad creando algo artísticamente mixto, como el makrokosmos de George Crumb, donde se leen todas las notas y en un orden concreto (incluye cita de Chopin).
-------------------------------------

Respecto a la expectación, no creo que tiene que ver.
Todo es contextual.
Si una composición no es tonal desde el principio, el oyente no va a esperar tónicas.
El compositor buscará otros medios para establecer cadencias y momentos de reposo que no tienen que ver con eso.

Solo en piezas tonales se va a esperar ese tipo de resoluciones.
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.

Blog de armonía y composición: https://komptools.blogspot.com.es/
Retórica musical: https://mrhetoric.blogspot.com/

Avatar de Usuario
vicrogo
En gira de conciertos
Mensajes: 4645
Registrado: Dom Ene 14, 2018 11:35 pm
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Vaya con la subtitulación automática.

Mensaje por vicrogo »

Sí, totalmente de acuerdo en lo que dices de las composiciones tonales, pero yo solo ponía un ejemplo acerca de que la obra de arte precisa en cierto modo de la creatividad del espectador, no se puede hacer arte sin él (conste que se trata de un debate abierto). Por ejemplo, 4´33´´ ¿tendría sentido sin espectadores? El juego es que estos "esperan" música, sonidos... y se encuentran un silencio. Esa perplejidad es justamente la intención de la obra, que por tanto no podría existir sin ellos... (¿o sí?) Pero ya digo que es un debate que se sale mucho de este hilo.

En todo caso, lo relevante para mí es que el concepto "creatividad" va unido como una lapa al compositor, no hay nada creativo que no sea humano, al menos hoy por hoy, y no tenemos nada que permita pensar que eso puede cambiar en un futuro.

Responder

Volver a “Off-topic”